Mark’s knowledge of German history gives him a real advantage as a translator of both primary- and secondary-source German texts. He has an excellent understanding of terminology, which is essential in producing accurate translations—whether of historical documents or modern-day scholarly texts. Additionally, Mark devotes careful attention to syntax, style, and rhythm, so that his translations are more than just correct, they are also a pleasure to read. Sometimes a slight change in punctuation or word order makes all the difference.
Mark has served as editor for two special issues of peer-reviewed journals that I edited with a colleague. He not only translated German texts excellently and edited English texts by non-native authors highly professionally, but has also shown an excellent sense for the respective profiles of the journals (historical / interdisciplinary) and thus gave us all important suggestions on structure and argumentation. Many thanks for that!