We Need a New Political Translation Dictionary (English–English)
In 1936, Dorothy Thompson observed in her newspaper column that “dictatorships often have quite different interpretations of words from liberal democracies. . . . In the dictionary of democracies,” for example, “peace is a desirably permanent condition of amicable relations with other nations. In the dictionary of dictatorships peace means: a quiet undisturbed period in which to prepare for war . . ."1
The phrase “between nations” excluded asymmetric colonial conflicts, so the difference Thompson painted was quite real. In fact, it was the entire argument of Erich Ludendorff’s 1935 screed Der totale Krieg (Total War). In that book, Ludendorff flipped Carl von Clausewitz’s famous dictum on its head. Instead of understanding war as the pursuit of political aims by other means, states had to understand war as the driving force behind all politics.2
Regarding “nonaggression” in international relations, Thompson wrote,
liberal democracies mean . . . simply the renunciation of war as an instrument of national policy. Both Russian and German dictatorships mean by it the substitution of revolution for other weapons. Neither Russia nor Germany considers the fomenting of internal strife in countries which they want to bring under their influence to be aggression.
In our own time, Russia, now a different creature, is playing a similar game inside NATO countries. Observers in these democracies refer to Russia’s current suite of activities as “hybrid warfare,” although their governments often play down these activities. Thompson’s discussion of “war” itself can help to explain why, provided we keep the “between nations” qualification in mind. “For the democracies war is armed conflict between nations, to be avoided as an unmitigated catastrophe. Above all, war is regarded as an abnormal condition. In the Russian dictionary,” on the other hand, “war is either an inevitable byproduct of the struggle of capitalist countries for markets, or the permanent, unremitting and inevitable struggle between classes for power.” The first theory of war came from Lenin’s interpretation of imperialism and the World War (1914–18). The second was the basic dialectical understanding of history as class conflict posited by Marx and Engels in the nineteenth century.
In contrast to the USSR’s take on war, “in the Fascist dictionary it is the necessary and normal condition in which heroic nations and personalities reach their highest potential. . . .” Such thinking could be found in the democracies, too, especially in the two decades or so before the First World War. After all, the educated learned Latin everywhere in the west, including the Roman poet Horace’s phrase, “dulce et decorum est pro patria mori” (It is sweet and fitting to die for one’s country.) During that war, Winfred Own referred to that sentiment as “the old Lie." And many politicians did everything they could to avoid the next war, leading to the catastrophic extreme of Neville Chamberlain appeasing Hitler, while the United States pursued an isolationist foreign policy.
Two related terms for Thompson were “honor” and “dishonor.” We do not consciously use them much in twenty-first-century international relations, but Thompson’s explanation is not hard to understand.3
Honor in England means allegiance to accepted standards of conduct. Honor in Germany and Italy means prestige. Dishonor in the Anglo-Saxon dictionary is a crime which one commits against oneself; in the Fascist dictionary it means a crime which is committed against one.
Following this logic, the U.S. dishonored itself when it turned to torture in Iraq. Similarly, our former and next president dishonored our country, our military, and his office by pardoning American war criminals. In the process, he didn’t honor international treaty obligations either. That is because his understanding of honor is more like that of the fascists of the 1930s. Anyone who takes him down a peg has injured him and faces retribution, much like a gang member who can’t afford to lose face. Looking weak is unbearable to this man, whereas conventional rules and fair play are for suckers. The current Russian president follows a similar gangland code, restoring his injured honor by having opponents poisoned or fall out of windows. There might well be a sense of injured honor involved in his attempt to destroy Ukraine.
Thompson’s column underlined something with which we are all too familiar these days. We speak the same language as our enemies. We use the same words. But our common language both obscures and fosters different perceptions of reality that leave us at cross purposes. The Russians talk about “information war."4 And Alex Jones spread disinformation in the United States with a profitable website called InfoWars. Perhaps the problem goes even deeper, and individual words themselves have become players in our fight for the soul and honor of this nation. Maybe we need a comparative political dictionary to bridge the gap or at least bring the conflict into sharper focus.
-
This and all other quotes by Dorothy Thompson: “Political Dictionary” (March 19, 1936), in Let the Record Speak (Houghton Mifflin Co., 1939), 17–20. ↩︎
-
Erich Ludendorff, Der totaler Krieg (Ludendorffs Verlag, 1935). ↩︎
-
Good historical background: Geoffrey Best, Honour among Men and Nations: Transformations of an Idea (University of Toronto Press, 1981). ↩︎
-
Peter Pomerantsev, This Is Not Propaganda: Adventures in the War against Reality (PublicAffairs, 2019). ↩︎
Want to discuss? Sign in below, or reply directly from your own Fediverse, Bluesky, or IndieWeb home.